摘要:好筆桿子網小編為你整理了多篇相關的《談談公文的跨文體寫作》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在好筆桿子網還可以找到更多《談談公文的跨文體寫作》。
談談公文的跨文體寫作
談談公文的跨文體寫作
成? ? 文
我這人有個毛病——做什么事情都喜歡往寫作尤其是機關文稿寫作上聯系。究其原因,固然有心心一藝、觸類旁通的成分,更主要的可能是因為長期從事這項工作,形成了下意識的本能反應乃至“聯想強迫癥”。
前不久,我在家里“讀屏”,隨著“跨文體寫作”這個詞映入眼簾,腦海里立馬跳出兩個問題——公文寫作能不能跨文體?該不該跨文體?
這兩個問題,前者是技術判斷,后者是價值判斷。單純從寫作技法上看,無論對公文還是其他文體來說,跨文體寫作不僅完全可行,還有不容忽視的積極意義——既有助于我們把握不同文體的寫作要領,又有助于吸收、借鑒其它文體的寫作方法和技巧,豐富所寫文體的表現形式,進而在文體文法文風的多元融合、自由切換中提高文字駕馭能力以至文章寫作水平。現實中,僅僅擅長于某類文體的寫作,未必稱得上是寫作上的好手乃至高手,真正的“筆桿子”都具備跨文體寫作的超強能力。比如,毛澤東同志手握如椽巨筆,寫下了許多思想如炬、堪稱經典的公文,也寫下了許多大氣磅礴、膾炙人口的詩詞。魯迅先生以“匕首+投槍”式的雜文著稱于世,但其在散文、小說、文學批評等領域同樣具有重大貢獻。據說,魯迅先生不僅對農民喜歡的舊戲和年畫進行過深入研究,并將其藝術特點運用到自己的藝術創作中,使他的小說顯示出濃重的民族特色,還廣泛借鑒詩歌、散文、音樂、美術以至戲劇的藝術經驗從事小說創作,并且試圖融為一爐。在其作品中,既有《傷逝》《社戲》等“詩化小說”,又有《兔和貓》《鴨的喜劇》等散文體小說,還有《起死》等“戲劇體小說”。這種種別出心裁的跨文體寫作,在文學創作中極具探索意義。然而,如果從價值導向上深究,這種一文兩體的“跨法”在公文寫作中絕不可取——非不能也,實不該也!我想,至少可以找出這么幾方面理由。
第一,文體既是一種形式,也是一種規范,形式意義上的文體可以“跨”,規范意義上的文體不可“破”
什么是“文體”?指的是文章的體式、體例、體裁。在《現代漢語詞典》中,“體式”與“體例”有同樣的含義,指的是“著作的編寫格式;文章的組織形式”。對“體裁”一詞,《現代漢語詞典》則解釋為“文學作品的表現形式。可以用各種標準來分類,如根據有韻無韻可分為韻文和散文;根據結構可分為詩歌、小說、散文、戲劇等”。
…… 此處隱藏4335字,全部文檔請下載后查看。喜歡就下載吧 ……
![](/skin/zhann/images/icon_word.2.png)
![](/skin/zhann/images/icon_star.png)
![](/skin/zhann/images/icon_star.png)
![](/skin/zhann/images/icon_star.png)
![](/skin/zhann/images/icon_star.png)
![](/skin/zhann/images/icon_star.png)
![](/skin/zhann/images/down.png)